双语课程教学大纲审查意见和要求

发布者:教务处发布时间:2014-06-12浏览次数:141

 
双语课程教学大纲审查意见和要求
教研科     2007-6-25

专家共审查了48份双语课程教学大纲,发现大部分编写不符合双语课程教学大纲模板(见附件一)要求,出现的问题较多,现将双语课程大纲编写情况及修改要求汇总如下:

一、主要问题是格式不统一,许多材料未按照模板要求写,包括字体、字号、英文的大小写、段落、表格、填写的内容等等。

二、有的材料英语语法和拼写错误较多,有些错误太明显(课程名称也拼错了);有的在“教学大纲说明书”中,应该用英语写的部分而用中文写;有的基本要求、重点、难点的内容写的过于繁琐,连公式也抄上了,有的又过于简单,只有几个字,并且几项内容都是一样的;以上问题大部分已在材料上用红笔写出(包括铅笔修改的),带有☆的材料问题较多。

三、几点要求

1、英文的大小写

课程名称和标题中单词(介词、冠词、连接词除外)的第一字母大写,词组和短语(专有名词除外)一般不用大写。

2、英文章节的写法统一为:第一章 第一节 Chapter 1, 1.1 ,有的写法太乱,也有用中文写的。

3、英文基本要求、重点、难点的统一写法为:Basic RequirementsKey PointsDifficulty

4、关于英文写的教学内容、基本要求、重点、难点,建议不要用完整句子(包括主语、谓语动词),意思表达不确切,语法和用词错误较多;用词组、短语以提纲的形式较为妥当。

5、“教学大纲说明书”的前两部分要用中文写。

6、课程编号、执笔人、审校人等要填写完整。

7、“学时分配建议”部分,最后一列应加上“双语学时”分配情况。

8、“考核方式”部分,是否有双语考核?如何体现(考核)?应说明之。

为便于直观理解上述修改要求,可参考《模糊控制》课程双语教学大纲(见附件二)。希望各位双语教学大纲执笔人和审校人认真对照模板,按上述要求和实际认真修改,层层把关审核。于75日前,各单位将修改审核后的双语课程教学大纲纸质材料(A4打印)连同专家修改稿原件汇总后一并送至教研科,修改后的电子版发至lizy@sdili.edu.cn

 

附件一:双语教学课程教学大纲模板
点击下载

附件二:《模糊控制》课程双语教学大纲(参考)
点击下载

 

                                                    教务处

 2007625